Thursday, April 21, 2011

LMF 1127 Lyrics English Translation

LMF - 1127 English Translation

Chinese lyrics: JustSomeLyrics
English translation by z.ky. Do not reproduce without permission.

Through his teachings, we know we're not the sick man of East Asia, with yellow skin; we can be ourselves
No need to copy others, follow others, we're Chinese, won't look down on ourselves

*repeat once

MC YAN:

2000AD, China, 5000 years
60 years ago, a man appeared
Does everyone know, what he's done?
The road he took? To let the whole world know
What it means to be Chinese, Chinese spirit
Made some movies, 4 or 5, presented an image, an energy on the screen
Unprecedented action, speed, skill, form, philosophy, point of view
A point of view unlike any modern film
To explain to the world, the culture of Chinese kung fu
Took a path, a fresh approach
Jeet Kune Do, all LMF wants
Is for you to be a presentable Chinese person
Learn from others, there's no need to copy all the time
Just use your heart to understand how it's done -
Try it, and ask:
What caused those guys to fail?
Didn't support their own people, always pretended to be other people

Through his teachings, we know we're not the sick man of East Asia, with yellow skin; we can be ourselves
No need to copy others, follow others, we're Chinese, won't look down on ourselves

*repeat once

PHAT:

A big China, a Bruce Lee
There's no one who isn't proud of him
Western fists and swords, judo, Wing Chun, Northern 12-Road Tan Tui
Every type, every way, every style, every one, every each move
He also used pen and paper to record
No need to become a student of any martial arts school
From being uncapable to able
You yourself is the best method
Truly express your own abilities
That's your best weapon

KIT:

Having chosen this path, this is how he stepped out
Established a method called Jeet Kune Do
Remembered to have his own attitude
Didn't stick to what was known, walked his own way
If you just stand there without acting, and think
You'll just think of inconceivable ways
If you want to do it, just do it, but keep on the right path
As with Jeet Kune Do, he would never do evil or betray

MC YAN:

Don't cheat yourself or be someone improper
Bruce Lee's spirit never dies, Chinese people won't forget
Don't cheat yourself or be someone improper
Bruce Lee's spirit never dies, Chinese people won't forget

WAH:

As Chinese, we need to know our faults
We have 5000 years' history, what about you?
In order to face the White Terror, we've changed
Ask yourself deeply, what about you?
I want to know as Chinese, what are our faults
You say I've put up a front, I say I know what I'm doing
What's wrong with contributing to the world?
It's intuitive to everyone, can you do it?

Through his teachings, we know we're not the sick man of East Asia, with yellow skin; we can be ourselves
No need to copy others, follow others, we're Chinese, won't look down on ourselves

*repeat x3



Notes: LMF's lyrics may read as very patriotic and Chinese culture-centric to someone who does not share the same background. Essentially the message is to be proud of who you are, but don't demean yourself or do improper things. Bruce Lee was a great philosopher as well as martial artist, and they draw on his influence as an example. "Sick man of East Asia" was a phrase used during the weakening of China during WWII. Wing Chun and Tan Tui are styles of kung fu. White Terror (白色恐怖) was a period of political oppression in China starting from 1927.

Tuesday, April 19, 2011

StyleMint - join now!!

Mary-Kate and Ashley Olsen are launching StyleMint. It is being touted as being similar to book-of-the-month clubs - a fashion-of-the-month club, perhaps, featuring an exclusive t-shirt collection designed by MKA themselves.

Launching in July, membership is limited. Join now!

http://launch.stylemint.com/
http://launch.stylemint.com/
http://launch.stylemint.com/


More my little airport and LMF lyrics on the way.

Tuesday, April 12, 2011

Purikura Pocket 2 Kareshi Kaizou Daisakusen class test

I've been playing this game before I was ten, and it's still fun for some reason. Despite the fact that it's for the Game Boy Color and looks like this:



It's essentially a very low-level dating sim/Tokimemo-type game, where there are a few minigames and choices of answers to give. Thankfully my Japanese has improved (also in-game lack of kanji appreciated) and I no longer guess everything and inevitably lose. Of course I have to keep a dictionary open, my Japanese isn't that amazing...

The class test minigame during school is actually not that simple. I got some questions like: what's another name for the African violet? What type of dogs do the police force use? What does kitsune no yomeiri mean?And something about an animal in Indonesia, Taiwan and Japan which I didn't bother translating.

As there is absolutely no info on GameFAQs or even the rest of the web, would anyone be interested in a full translation of the game? (I suppose the GameFAQs community might, and it would be great to give back.) Although I may struggle with 100% correct grammar, I got over 80% in the test minigame I just talked about! Go NANA OOSAKI (the name I've chosen for my character)!

Monday, April 11, 2011

Weka: "Train and test set incompatible"

Scenario: A training and test set, both .csv files. Weka does not like. Deems them incompatible.
Search engine magic fail: According to Google, the attribute names are out of order. If you, like me, spent hours staring at them side by side as a .csv file and seeing no difference in order, spelling, spaces, etc., do not fret like I did!

SOLUTION:
  1. Open both training and test set files in Weka and save as .arff files.
  2. Open them with a plain text editor (Notepad, Notepad++, etc.).
  3. Check the nominal attributes (i.e. not numerical), which Weka has put into arrays of this format: {..}.
  4. Compare the attribute arrays of the training file against test set. The order depends on how they appear in the file, so just rearrange the arrays in both training and test set for matching attribute arrays. It should now run without throwing an "incompatible" error.

Saturday, April 9, 2011

my little airport indie悲歌 Lyrics English Translation

my little airport - indie悲歌 (indie lament) English Translation

Chinese lyrics: my little airport
English translation by z.ky. Do not reproduce without permission.

Professional musicians, they don't want indie music to take part,
Similar to rich people, will always ignore our poor hearts.

But I don't mind, although my heart is full of bruises, mainstream media is full of darkness.

Hating your people, will only continue to make you rage,
Liking your people, won't cause everyone to surface.

But you keep walking on, there's no point in asking how far, there will always be those who stay with you.

I want this song, to reach the airwaves, get the DJ to air a different sound.
But they have no sense of responsibility, I'm lucky if they air it, I can only blame my sound for sucking,
I can only blame my company for lack of funds,
I will never reach the public.

Even if I can't be popular, I want to carry on.
If I put out a CD, remember to help out.



Note: The woes of indie artists, humourously laid out. Buy their CDs!!

Friday, April 8, 2011

Not Quite That Cute

I'm a bit late because the collection already came out yesterday, but the promo pic for MAC Quite Cute just looks like second-rate 6%DOKIDOKI. And check out that distracting mod feel going on around her midriff.

As for the collection itself, I'm not a MAC slave and I don't wear any of those colours. LOOK! It's an anti-summary!

The promised layout overhaul will probably happen in late May.

Wednesday, April 6, 2011

my little airport 馬田的心事 Lyrics English Translation

my little airport - 馬田的心事 (Martin's Emotional Worries) English Translation

Chinese lyrics: my little airport
English translation by z.ky. Do not reproduce without permission.

I, really want, really want to call you.
I, really want, really want to call you.
But I know, if I, really do call you
You would, be afraid that I want to meet you.

I don't want, you to know, I want you.
I don't want, you to know, I want you.
If you knew, that I really, really want, really want you,
You would lose purpose when doing anything.

The more I want you, the more I hate you,
The more I want you, the more I hate you,
For what do you abandon me?

At the turn of the stairs,
I can only spy on you,
At the side of the fridge in the tea room,
We brush by each other.
Your eyes, your hair, your height,
I don't dare to take a peek.

The more I want you, the more I want you,
I lose purpose when doing anything.
The more I want you, the more I hate you,
For what do you abandon me?

The more I hate you, the more I get angry,
Why don't you surprise me?
The more I get angry, the more narrow-minded I get,
For what do I reminisce of you?

Sunday, April 3, 2011

my little airport 我愛官恩娜,都不及愛你的哨牙 Lyrics English Translation

my little airport - 我愛官恩娜,都不及愛你的哨牙 (I Love Ella Koon, But Not As Much As Your Rabbit Teeth) English Translation

Chinese lyrics: my little airport
English translation by z.ky. Do not reproduce without permission.

(Eww, you like Ella Koon?)

Could it be that you no longer like me?
You don't even call me when we meet,
Could it be that you no longer care about me?
Walking straight past when we meet.

Actually I already like you a lot,
I don't bother much with anyone else,
Actually I already admire you a lot,
I think of you when watching TV.

Even if I like Ella Koon, it can't compare to your rabbit teeth,
Even if I like Denise Ho, it can't compare to your French poetry.

If you really like me this way,
You shouldn't give up on me until the end,
Could it be that you like whoever you see?
You see ten of them every month.

We share the music, in the street, on the bed.
We don't need to talk, and hand in hand, like this, just you and me, together, forever.

Even if I like Fiona Sit, it can't compare to your frown,
Even if I like Cecilia Cheung, she isn't as cute as you.

Even if I like Ella Koon, it can't compare to your rabbit teeth,
Even if I like Denise Ho, it can't compare to your French poetry,
She isn't as cute as you, she isn't as genuine as you.



Notes: What do you think of my translation of the French part? "On partage la musique, dans la rue, sur le lit. On n'a pas besoin de parler, et la main dans la main, comme ca, juste toi et moi, ensemble, toujours." The ladies mentioned are all Cantopop singers.

my little airport 和陳五msn Lyrics English Translation

my little airport - 和陳五msn English Translation

Chinese lyrics: my little airport
English translation by z.ky. Do not reproduce without permission.

I love you,
I want to bring you home,
I don't have to wait for you,
I don't have to wait for you on MSN.

I want you,
I want to link arms with you,
Link arms with you on this night,
Walk down a street with closed eyes,
You think of this as a game to test the other person's confidence.

There's no future in this world,
I'm so bored I could explode,
I want to move abroad with you,
I think,
We should go to Vietnam together and eat fishballs,
I think,
We should go to the moon and fish for rabbitfish,
I think, we should go to, go to, go to...
Actually, I know you're not happy,
Actually, I know you don't want to be alone,
Actually, I don't want to be alone either,
I think, we should get married,
But after getting married we must live separately and sleep separately,
Then you'll ask "Then why must we get married?"
I think marrying a stranger would bring happiness.

There's no future in this world,
There's no change to be had here,
I want to move abroad with you,
Maybe we don't need true love,
Maybe we just need to go to Knutsford Terrace now and again,
Maybe we just need new love.



Notes: I'm disappointed to admit that I really have no idea what the title conveys, especially the "五". If anyone could enlighten me, it would be great. Knutsford Terrace is a street in Hong Kong famous for its bars, pubs and variety of restaurants.

I WANNA WATCH THIS!

Will be updated accordingly. Dead links = old blog posts.

- Twilight
- Steamboy
- Kamikaze Girls
- Perfume: A Story of a Murderer
- Ghost World
- Art School Confidential
- Kagen no Tsuki (下弦の月)
- Spider Lilies (刺青)
- Ginger Snaps 2, 3
- Carrie
- Painted Skin (画皮)
- Prozac Nation
- Hard Candy
- Låt den rätte komma in
- Spirited Away
- My Neighbour Totoro (となりのトトロ)
- Little Otik
- Ping Pong (ピンポン)
- À l'intérieur
- Kill Bill: Vol. 1
- The Nightmare Before Christmas
- The BFG
- New York Minute
- Eternal Sunshine of the Spotless Mind
- McDull, Prince de la Bun (麥兜菠蘿油王子)
- The Rules of Attraction
- Marie Antoinette (2006)
- Coraline
- Dancer in the Dark
- s.Darko
- APT 아파트 (Apartment)
- Thirst (박쥐)
- Speak
- What Goes Up
- The Twilight Saga: New Moon
- Nick and Norah's Infinite Playlist
- Village of the Damned (1960)
- Lost In Translation
- Phantom of the Paradise
- Iron Man 2
- Atonement
- The Best Little Girl in the World
- Heathers
- Cutie Honey
- Martyrs
- Pan's Labyrinth
- NANA 2
- Soylent Green
- Ponyo on the Cliff by the Sea (崖の上のポニョ)
- The Lovely Bones
- According to Greta
- Sherlock Holmes
- Dark Corners
- Tekkon Kinkreet (鉄コン筋クリート)
- Laputa: Castle in the Sky (天空の城ラピュタ)
- Reflections (愛麗絲的鏡子)
- Children of the Corn III: Urban Harvest
- The Beat That My Heart Skipped
- Adventureland
- Picnic at Hanging Rock
- Enter the Dragon (龍爭虎鬥)
- The Panda Candy (熊猫奶糖)
- Blue Spring (青い春)
- Soundtrack
- Collage of Our Life (恋愛寫眞)
- A Battle of Wits (墨攻)
- The Twilight Saga: Eclipse
- The Science of Sleep
- Resident Evil: Afterlife
- My Blueberry Nights
- Howl's Moving Castle (ハウルの動く城)
- Norwegian Wood (ノルウェイの森)
- All About Lily Chou-Chou
- Homework
- Black Swan
- High School Debut live action
- Requiem for a Dream
- 500 Days of Summer
- Daydream Nation
- Linda Linda Linda (リンダ リンダ リンダ)